Books are obviously not the only measure of language. Go to Beijing and watch Channel V sometime, you'll hear tons of music with both Chinese and English lyrics. Same thing over here with Spanish and English, although I don't keep up with that much =). Music is particularly influenced because certain words flow in one language with certain beats better than it does in other languages. It's also quite popular in Japan to plaster English words everywhere, just as it's pretty popular over here to put Japanese symbols on cars. My wife speaks both Mandarin and English, and she converses with the American Chinese community while switching between the two constantly (English for more technical things, Mandarin for the rest). There are plenty more examples of language exchange, but I think I've proven my point -- that the various combinations have a purpose that simply can't be captured using only a pure form.
|